Ronald Op den Orth: “Klare vertaling”

Ronald Op den Orth: “dank voor het present-exemplaar van jullie eerste uitgave die er mag wezen. Hierbij een bestelling voor twee exemplaren. Mijn anticlericalisme heeft me nog niet vervreemd van enige wat meer godsdienstige vrienden die ik er zeker een plezier mee zal doen. Zelf ben ik trouwens bezig met veel genoegen er in te lezen. Het gekke is dat ik het oprechte en op zo eigen manier verwoorde en niet kritiekloze geloof van Herbert in jullie boekje veel meer apprecieer dan indertijd bij de Weerklank-vertaling van Love III waar ik onvoldoende stof aan had om zijn verhouding tot zijn god  te kunnen proeven. Ik heb onze bundel nog eens nagelezen en vind dat jij met de klare vertaling God van Liefde voor Love III toen al de bedoeling beter weergaf dan vele andere Weerklankers. Dit alles los van de kwaliteit van Herbert’s poëzie en jouw voortreffelijke vertalingen in eenvoudige maar nooit simplistische taal. Ook het omslag met de diep weerspiegelende kroonluchter is prachtig. Kortom complimenten voor alle medewerkers van DZA.”

Reacties staat uit voor Ronald Op den Orth: “Klare vertaling”

Filed under Herbert op reis

Comments are closed.